Introduction : first of all they want to fight aimed at the ball , press the space bar lock direction to the accuracy of the ball 首先瞄准自己想要打的球以后,按住空格键锁定方向,有利于球的准确性。
It had been arranged to be at the ball at half - past ten , and natasha still had to dress , and they had to drive to tavritchesky garden 她们决定在十点半参加舞会,可是娜塔莎还在打扮,她们还要到道利达花园去一趟。
No substitution shall be allowed . 6 . a foul is striking at the ball with the fist , violations of rules 3 and 4 and such as described in rule 5 无论是侵人犯规,还是技术犯规,一名球员犯规共5次nba规定为6次必须离开球场,不得再进行比赛。
Once the non - hitting hand touches the thigh , the racquet now swings forward and up . remember , this is a smooth , continuous motion as you ' re swinging at the ball 一旦非打击的手接触到大腿,网拍现在向前和向上挥出。记得,当你正对著球挥打时,这是平滑,连续的动作。
The next day prince andrey paid calls on various people whom he had not visited before , and among them on the rostovs , with whom he had renewed his acquaintance at the ball 次日,安德烈公爵去访问他还没有去过的几家人,就包括在最近一次舞会上恢复旧交的罗斯托夫一家人。
Why waste your time thinking about such things when you should be looking at the ball and playing to your shot ' s strength , regardless of your opponent ' s position or weakness 当你应该不管对手的位置和弱项而应该看住球击出自己强力的一球的时候为什么要浪费时间想这些事情
Natasha was silent , and not only was she not so pretty as she had been at the ball , she would have been positively plain but for the look of gentle indifference to everything in her face 娜塔莎沉默寡言,如果她不装出一幅温顺的对一切事物漠不关心的样子,她非但没有在舞会上那么俊俏,而且会变得很难看了。
Mr . darcy had at first scarcely allowed her to be pretty ; he had looked at her without admiration at the ball ; and when they next met , he looked at her only to criticise 说到达西先生,他开头并不认为她怎么漂亮他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。
Especially any one as nice as bezuhov . in natashas eyes all the people at the ball were particularly kind , sweet , good people , loving one another ; none were capable of wronging one another , and so all must be happy 在娜塔莎看来,凡是出席舞会的人都同样是仁慈的可爱的优秀的,他们互相爱护,谁也不会使谁难受,因此人人应该是幸运的。
On the very day on which napoleon gave the order to cross the niemen , and the vanguard of his army crossed the russian frontier , driving back the cossacks , alexander was at the ball given by the generals on his staff at count bennigsens house 就在同一天,拿破仑发出横渡涅曼河的命令,他的先头部队逼退哥萨克,越过俄罗斯边界,而亚历山大却在伯尼格森的别野他的侍从武官为他举行的大型舞会上欢度那个夜晚。